Ante las múltiples solicitudes de información sobre cómo hacer para contribuir con nuevas patadas al diccionario (además de enviando comentarios a las patadas que yo voy publicando) y así enriquecer este modesto blog, he creado esta nueva página dentro del mismo para ponerlo aún más claro:
Podéis enviarnos las patadas que cacéis por esos mundos de Dios, por correo electrónico, a:
casdeiro EN degalicia PUNTO org
Eso sí, os pido paciencia para verlas publicadas. Gracias, estimados lectores, y a seguir vigilando con orejas atentas y mucho humor el uso que hacemos del idioma.
(Por cierto, no enviéis patadas meramente ortográficas, porque si las empezamos a incluir entonces no acabamos nunca. Aquí nos fijamos más bien en las meteduras de pata léxicas, gramaticales e incluso sintácticas si tienen su aquel.)
“Hay que poner el oido suficiente” dijo un reportero de un canal local, cuando daba la noticia de que se escuchaban llantos y gritos en una casa donde estaba ocurriendo un altercado entre un matrimonio que resulto en desenlace fatal….
Cuando escuche tal oracion dije: Dios!, como podre hacerle para poner el oido suficiente?..jajajaja
Hombre, no sé… «Poner el oído» es una frase hecha. No me parece descabellado añadirle «suficiente», aunque quizás hubiese estado mejor «Poner suficiente oído». Aunque sí, pensándolo bien, se le puede sacar una interpretación un tanto chusca.
O «prestas oídos» (prestar atención) o «pones la oreja» (cotillear), pero «poner el oído» creo que está mal dicho :S No lo recoge la RAE, ni lo he escuchado nunca, ni lo he podido encontrar como expresión hecha.
Puede una reportera desde la bolsa de Madrid decir «del tirón»?
Para mí una de las mayores patadas es cuando muchos periodistas en televisión, principalmente, suelen decir: Muy mucho
Del plus beaucoup francés…(Aquel de las corbatas de al «filo de la noche», de un telediario privado, era uno de sus mayores bocazas)
Aquí tenemos buenos superlativos y no los usan.
Otra, aunque no lo es tanto, son quienes para resaltar algo e intentar no caer (supongo según ellos) en repeticiones dicen: ….bla, bla, bla…. y mucho…bla, bla, bla) Se dan un aire enfático de culturetas de arte y ensayo que manda carallo vintenove….
Otras grandes patadas son esas personas que a todo lo que empieza por «a» le anteponen al acompañante una «e» final y hablan de cacofonia con una facilidad «esotérica»; cómo si en ello se les fuera la vida…
Por ejemplo, dicen: Este agua en vez de esta agua
Desde que vivo en los Estados Unidos, he oído toda clase de barbaridades en nuestro idioma causados por una educación en español bastante insuficiente. Lo que me repatea a mas no poder, es ver a «profesionales» de la información (sobre todo en TV por cable) hablando mal. Cadenas como FOX Deportes, ESPN y bein sports entre otras, contratan a cualquiera con buena voz sin importar su nivel léxico.
Aquí tenéis unas cuantas perlas…
-«Floyd Mayweather o Oscar de la Hoya…»
-«Bélgica y Israel se enfrentarán esta tarde…»
-«El FC Barcelona está indetenible…»
-«La selección de Rumánia…» (escrito como lo he oído).
-«Los All Blacks de Nueva Zelandia…»
-«El partido de futból…» (lo curioso de este, es que en los rótulos en pantalla pone claramente fútbol).
-«El jugador argelí…» (argelino).
No saber distinguir entre eficacia y eficiencia; donativo y donación; rompimiento y rotura.
Cabe destacar esa moda de evitar llamar a algunos países y ciudades por su nombre en español, para darse ese aire de «seudo intelectual, moderno y super cool» y te salen con tonterías como estas…
-Beijing (cuando en español aún se le llama Pekín)
-Cape Town (en vez de ciudad del Cabo)
-Texas (pronunciando la X como tal, en vez de Tejas), pero México se pronuncia Méjico.
-Kazakstan en vez de Kazajistán; Latvia en vez de Letonia
Pobres conocimientos geográficos…
-«FC Barcelona 1 – Espanyol 0. El equipo catalán se adelanta en el marcador…» (cuando ambos equipos son de Barcelona y por lo tanto, catalanes)
-«El equipo francés de Mónaco…» (Mónaco no pertenece a Francia)
-«La república de Holanda…» (Los Países Bajos son una monarquía)
-«La república de Dinamarca…» (Dinamarca es una monarquía)
-«La republica de Irlanda del Norte…» (Irlanda del Norte forma parte del Reino Unido y por lo tanto, es una monarquía)
-«Saque de puerta para el equipo europeo…» (durante un partido entre Gibraltar y Alemania)