Archivos de la categoría Castra-pó

O pó contaminante que corroe a lingua galega

Por un presidente realmente bilingüe

Que Feixó aprenda galego XA!Quero desde este modesto blog facer un chamamento á institución responsable de coidar o idioma galego (Real Academia Galega) para que faga unha solicitude formal ao novo presidente da Xunta de Galicia o señor Alberto (alias Alberte) Núñez Feixó (alias Feijoo) para que deixe de patear a gramática e o dicionario galegos con cada unha das súas declaracións públicas supostamente neste idioma.

El que di defender o bilingüismo en Galiza, debería cando menos falar os dous idiomas. E cando digo falalos, loxicamente quero dicir falalos ben. Non é xustificable que cometa erros tan notorios e tan repetidos como a súa incorrecta colocación dos pronomes con respecto ao verbo. Se precisa un curso de galego, que o tome. E se reforma a educación en Galiza que o faga tendo en conta que o modelo que deu como resultado a súa mala competencia en galego (i.e. recibir todas as materias en castelán) non serve, e que habería que facer algo máis do que fixeron con el para que os rapaces realmente aprendan ben o idioma.

RAGSe quere que creamos que realmente defende e valora o galego, debería predicar co exemplo e tomar unhas clases intensivas e adicar unhas horiñas do seu valioso tempo en aprender a lingua propia do país, coa que pretende comunicarse connosco a cotío desde o seu posto de poder. Porque tamén é poder para contribuír a escarallar un idioma, e é unha responsabilidade súa (persoal e política) falalo ben para non contaminar a cotío os medios de comunicación públicos co seus castrapeiros léxico e gramática.

Polo tanto, que a RAG (que supostamente colligit, expurgat et innovat) non cruce os brazos e escriba xa esa solicitude formal para que presidente de Galiza fale o galego polo menos con tanta corrección coma fala o castelán. Eu tamén teño dereito a que o meu presidente me fale en galego. Ou seica iso non é liberdade e dereitos lingüísticos?

1 comentario

Archivado bajo Castra-pó, Contaminación de masas, Galego inventado

'Non me dá a gaña de aprender ortografía'

Luisa Castro despreza a sua lingua Que lamentable estado o dunha lingua na que unha xornalista se atreve a facer defensa pública da ignorancia ortográfica! Se Podemos imaxinar a Luisa Castro escribindo en castelán e publicando semellante declaración nun xornal coma p.ex. El País? «No me da la gana de aprender las normas del castellano: tengo más prisa por leer el Corán».

Que lingua de segunda categoría temos, para que un profesional da mesma se atreve con tanto descaro a dicir algo así?!

1 comentario

Archivado bajo Castra-pó, Colonización lingüística, Galego inventado, Otras patadas

3 patadas en 5 palabras

Onte o líder do PP galego, Alberto Núñez Feixó (ou Feijóo como escribe el) rozou o récord absoluto de concentración de patadas ao galego no comezo dunha frase nun discurso diante de simpatizantes en Lalín, que puiden escoitar pola noite nas noticias da TVG: «Y ahora nos damos conta…»: Y no canto de e, ahora no canto de agora, e nos damos en troques de dámonos. Vamos, que se non fose porque na frase incluiu un conta, pensaría que estaba falando en castelán. Por certo, que conta tampouco o pronunciou cun O aberto, senón como se fose castelán, así que case lle podiamos apuntar outra patada máis, de tipo fonético. Todo un logro para unha persoa que vai de galeguista e que pretende liderar un país con idioma de seu.

15 comentarios

Archivado bajo Castra-pó

Calidade turística… pero pésima calidade lingüística

Hai uns días vin por Compostela as paradas dos autobuses chegas duns carteis nos que se promocionaban os establecementos turísticas galegos que posúen a Q (certificado de calidade turística). O lema da campaña é: Busca os establecementos con Q de Galicia e quédate.

É unha mostra do avance do castrapo nos verbos galegos, que adoitan ser non pronominais como en castelán. Aínda que nalgúns casos están admitidas estas formas, son en calquera caso, exemplos de mal galego. O correcto sería …e queda. Así pois un 0 en calidade lingüística. Dado que é algo pago con diñeiro público, procederei a usar a nova liña de denuncia do galego xestionada pola Mesa, a ver que resposta me dan.

Espero que poidan tramitar a queixa e parar a degradación do idioma con cargo ao diñeiro de todos.

Deja un comentario

Archivado bajo Castra-pó

Acto de contrición (unha patada miña)

Despois de todo o que ando a escribir e falar ultimamente sobre o cénit do petróleo e resulta que me enteiro aínda agora que se di cénite ou zénite en galego! 🙁 Mira que levo dado patadas, entón! Pois nada, como castigo reescribirei o termo en todos os lugares onde poida e ademais con z, que parece ser etimoloxicamente máis axeitado (seica procede do árabe a través do castelán antigo zénit).

Recoñézoo: para o meu pesar… eu tamén vos son (aínda) bastante castrapeiro! 🙁

1 comentario

Archivado bajo Castra-pó

Cousiñas (da lingua)

CousiñasÁ hora á que me ergo adoita comezar un microespazo dentro do Xabarín Club chamado Cousiñas, producido por Galitoon para a TVG. É un espazo moi loubable para achegar aos máis pequenos á nosa (á súa) lingua. O malo son algúns erros lingüísticos que coido comprería correxir. Aparte dos deslices de Raquel, que semella ser castelán-falante ou cando menos neofalante de galego, por cousas que se lle escapan («¡Ahí va!», «os cores»…), a canción do final («Das cores e das formas») contén polo menos un castelanismo e un hiperenxebrismo (ilumina e brilantes, respectivamente). Debían coidar máis estes espazos, polo público ao que van dirixidos, que está a aprender léxico, e pola subvención pública que polo visto reciben.

Deja un comentario

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado

Alonxar

Ruiz RivasO galego do voceiro do PPdeG é ben curioso. Sen ir máis lonxe ;-P onte escoiteno dicir que as medidas tomadas polo goberno alonxaban o horizonte de recuperación… ou cousa ao paso. O verbo alonxar é un calco do castelán alejar. Ruiz Rivas debeu facer unha regra de tres destas tan típicas do galego inventado dos nosos políticos e pensou: si lejos se dice lonxe, entonces alejar será… ¡alonxar! Eureka! 😀

1 comentario

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado

Aluaxe e fuxida suicida

Onte no Telexornal da noite falaron dunha banda de atracadores que se adicaban a roubar mediante o método do aluaxe , tradución incomprensible do alunizaje castelán. En castelán ten chiste porque é un xogo de palabras entre luna (cristal) e alunizar (posarse una nave sobre la Luna). Porén, en galego é absurdo ese xogo de palabras porque aos cristais non se lles chama lúas.

Pero aos poucos chamoume a atención outra expresión: a suposta fuxida suicida dos atracadores, perseguidos pola policía. Semella contraditorio, porque se fuxían non era para se mataren senón para que non os atrapasen. Imaxino que a desafortunada expresión foi debida a que fuxían en sentido contrario por unha estrada dun só sentido e a que ese tipo de condución adoita denominarse condución suicida. Pero cando se usa ese nome non é precisamente cando o condutor quere saír vivo e librar da cadea porque o persiguen as forzas da orde 😉 Todo o contrario dun suicidio!

Deja un comentario

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado, Otras patadas

Crisi

O noso benquerido Feijó, Feijoo, Feixó ou Feixoo ou como carallo se escriba (debería en calquera caso pronunciarse igual, co son fricativo /x/ galego), vai mellorando no seu galego, e faino letra a letra, fonema a fonema, xa que conseguiu quitarlle o ‘s’ final para dicir en galego o que en castelán é crisis: o pasado día 30 escoitelle en declaracións emitidas pola Radio Galega, dicir crisi. Xa só lle queda un pasiño para o pronunciar ben en galego: crise 😉

3 comentarios

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado

Acabou¿se? o cine

O outro día volvín ver un cartel de propaganda municipal en Compostela, diante do concurrido sempre semáforo que une a Praza de Galicia coa zona vella, xusto diante o café Derby. Pon literalmente «Acabouse o cine, agora empeza a película». Penso que o verbo acabar, como tantos outros en galego, se diferencia do castelán en que non admite este tipo de pronomes reflexivos, ou cando o fai dalles outro significado. Coido que o correcto en galego sería «Acabou o cine, agora empeza a película». Porque acabarse ven significando en galego, estar kaputt, non rematar, finalizar. Mágoa ver como a capital de Galiza non respecta mellor o noso idioma e gasta cartos en contribuír a degradar e dialectizar o idioma.

6 comentarios

Archivado bajo Castra-pó

A polo ghit

¿¿A??? polo ghitUnha das cousas que máis me anoxan do galego actual que se emprega nos medios de comunicación é a súa asumida subordinación dunha lingua allea: en concreto -como non!- do castelán.

Así temos o que a min me parecen aberracións lingüísticas como a construción «a por» que nunca existiu nin en galego nin en castelán e como agora leva anos sendo moda (xa aceptada pola RAE, por certo) na lingua veciña, e estamos colonizados lingüisticamente ata a médula, pois xa o copiamos directamente, cando en galego sempre se usou a forma IR + por, como tamén era norma en castelán.

A RAG tamén aceptou esta forma coas preposicións redundantes? Se non, dádelles tempo 🙁

(E xa non comento nada da extravagancia da adaptación fonética hit -> ghit, que ten o seu chiste e é inofensiva.)

Deja un comentario

Archivado bajo Castra-pó, Colonización lingüística

Alguén debería prohibir esta publicidade

Mobelrías e o horrible galego dos seus anunciosAdemais de prohibirmos a publicidade enganosa, deberíamos ter unha lei contra a publicidade que atentase contra o idioma dunha maneira tan noxenta como o anuncio que nestes días botan pola Radio Galega dunha empresa de mobles chamada Mobelrías. Coido que non lle dei pillado todas as patadas que lle pegan ao dicionario de galego en poucos segundos pero velaquí van as que puiden anotar:
crisis por crise
axudásmosche por axudásmoste
sin intereses por sen xuros

Alguén pode dar máis patadas en tan pouco tempo? Bo, si, os nosos líderes políticos, pero a súa publicidade xa anoxa sen que lle faga falla ser lingüisticamente incorrecta.

Deja un comentario

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado

¿Enfermedad civilizatoria? Ferrol sufre abscesos

El divertido idioma del presidente gallego Emilio Pérez Touriño se extiende más allá de su dialecto propio (el touriñés, dialecto del castellano que se esfuerza por parecer gallego) y alcanza cotas interlingüísticas de amenidad. Hoy, al hablar de un acceso por carretera a unas instalaciones portuarias de la comarca de Ferrol (Ferrolterra) que llevaban por lo visto mucho retraso, comentó que Ferrolterra (…) todavía sufre o aceso. Veamos la frase porque da mucho juego en muy pocas palabras.

1) Por un lado se supone que estaba hablando gallego, pero todavía es palabra castellana.
2) Aceso se supone que es acceso (o ¿tal vez absceso?).
3) Que una ciudad o una comarca sufra de accesos es algo inusitado en un gobierno como el gallego, que como cualquier otro, se empeña en la adicción pública al asfalto, sin importar que estemos quedándonos sin petróleo y dentro de poco va a haber más carreteras que coches que se puedan costear la gasolina (y será cierto el chiste de aquel tal Abundio, que ya no será tan tonto).
4) ¿Quería decir en realidad carecer de accesos? …¿sufrir la ausencia de accesos? …¿?

Deja un comentario

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado, Otras patadas

O apagón 'tecnolóxico' de hoxe na Fonsagrada e outras patadas radiofónicas galegas

Hoxe no noticieiro (Crónica) das 2 da tarde, pesquei estas:
– A locutora falou de que «a Fonsagrada é unha festa» porque seica van ter un «apagón tecnolóxico«. E non, non estaba augurando a que se nos ven enriba coa fin do petróleo e a fin da civilización industrial e electrificada, senón que quería falar en realidade do apagón analóxico (da emisións de TV) 😉
Touriño segue dando mostras do seu galego-touriñés, coa expresión «a próxima semán«.
Feixó é capaz de dicir na mesma frase dúas formas diferentes da primeira persoa plural do presente de indicativo do verbo ir: «non imos a… vamos a…» (e non era imperativo a segunda, non).

Deja un comentario

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado, Mazagatismos

I+D+I=…

El presidente (creo) de la Confederación de Empresarios de Pontevedra nos sorprendió el 1 de Abril (o ¿sería una broma del día pagano de las inocentadas, que antiguamente también se celebraba en la céltica Galicia?)… con una interpretación novedosa del I+D+I, al hablar de inversión, desarrollo e innovación. Además, por si fuera poca la fortuna de semejante lucimiento, aunque hablaba en gallego en estas declaraciones a Radio Galega, olvidó que las 2 primeras palabras no son así en gallego sino investimento y desenvolvemento.

2 comentarios

Archivado bajo Castra-pó, Otras patadas

Quintana aprende de Touriño

Dúas patadas nunha soa frase: Anxo Quintana vai aprendendo de Emilio Pérez Touriño, o vicepresi tras dos pasos do presi. O día 26 escoiteille: «Eu os animo a que mediten sobre elo«. En primeiro lugar, o pronome está colocado á castelá, erróneo en galego neste tipo de frase. E por outro, elo non existe en galego: deben usarse formas como isto, iso ou perífrases. Anxo Quintana falará en galego pero por veces parece que pensa en castelán.

1 comentario

Archivado bajo Castra-pó

Revista Retranca

Retranqueiros si, pero que maltrato ao galego!Chámame moito a atención, e me entristece, que esta -por outro banda gabable e mesmo por momentos divertida- revista, sexa tan pouco coidadosa coa lingua e polo tanto faga tan fraco favor á mesma. No seu número 1 declaraban rufos ser «a única revista en galego que non ten corrector. Un galego, unha normativa». Como carallada está ben, pero o problema desta publicación non é normativa, xa que moitas das súas patadas ao galego son gramaticais ou meramente erros ortográficos (vid. ese valeiros na capa do nº 2) e non opcións conscientes. Vexamos algúns exemplos do descoidado galego desta publicación, dirixida polo xa coñecido patadista Kiko da Silva:

Nº 2. P. 7: «e lle preguntei«.
Nº 2. P. 16: «se non houbese testemuñas aquí, che, che, che…»(…) «outras turbias labores».
Nº 2. P. 21: «Que se a miña nai atópame xogando coa comida mátame»
Nº 3. P. 3: «fai 20 anos» (…) «chinos« (…) «Papá Nöel foi máis enrollado e nos trouxo…»
Nº 3. P. 5: «chegar lo día» (????) «pensar que ía a morrer»
Nº 3. P. 9: «tí«
Nº 3. P. 4 (interior): «patateiro« (…) «colorido« (…) «serpente«
Nº 3. P. 8 (interior): «eres perfecto»
Nº 3. P. 14: «ahí«
Nº 3. P. 15: «estos» (…) «podais« (…) «se souberades o que vos espera»
Nº 3. P. 17: «¡foder (coido que é un castelanismo en troques de usar a interxección galega «carallo!») «mañana»
Nº 4. P. 3: «volvín a quedar»
Nº 4. P. 1 (interior): «sinala que os matrimonios nos que os seus membros tráganse«
Nº 4. P. 16: «dasche conta que« (…) «veu a vernos»
Nº 4. P. 17: «sí» (…) «home, sí« (…) «chingando» (seica non hai palabras en galego como alternativa a usar este mexicanismo -??- castelanizante??)
Nº 4. P. 21: «seguro que a crítica literaria faise así?»
Nº 4. P. 23: «e a isto o chama nómina?» (…) «o vexo negro»

Na derradeira páxina do nº 4, última liña seguen coa brincadeira: «Esa revista non ten corrector (menos mal que nos queda o Ortogal)». Coido que o deben ter estragado, pero ademais recomendaríalles un corrector gramatical ou simplemente, que deixen de presumir de non teren corrector e pagar a alguén que corrixa os seus rechamantes erros neste campo.

6 comentarios

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado

Doscentas =:-O

Non deixa de sorprenderme o estraño galego que amosan demasiados xornalistas que traballan na TVG. E digo eu: é que non hai xornalistas no paro que falen un mellor galego? Hoxe no Telexornal do mediodía, unha reporteira chamada Marcela Martín pronunciou unha forma do numeral 200 que non sei se chamalo galego, castelán ou castrapo: doscentas, ou polo menos iso me pareceu escoitarlle. Nin o incorrecto en xénero douscentas (errado pero comprensible) nin o correcto duascentas.

Deja un comentario

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado

Gadis: falemos como gallegos (sic)

GADIS: falemos como jallejos, hoOs supermercados propiedade do mesmo dono que a polémica Reganosa, os mesmos que quixeron lavar a cara con tremendo éxito coa campaña Vivamos como Galegos (pero pronunciemos como vallisoletanos, diría eu, á luz da fonética da dobraxe), axudada pola produtora BAP&Conde, a mesma que despois de cobrar 1 millón de euros da Xunta emprega usuarios ficticios para anunciar de balde o que lle contratan en comunidades sen ánimo de lucro… esa mesmiña cadea de supermercados que tanto quere ao seu país, ven de insultarnos co erro lingüístico que espallan pola TVG a todas horas: no seu último anuncio din «gaña un dos trinta viaxes», si, así, en masculino, cando viaxe é feminina en galego.

Así que moito vivamos como galegos, moita apelar á galeguidade, e moito gastar en publicidade e este é o respecto que teñen á nosa lingua. E tamén lamentable o escaso control que ten a TVG: non debería deixar que se emitan spots con erros lingüísticos. Así como imos normalizar nada!!! >:-(

8 comentarios

Archivado bajo Castra-pó, Colonización lingüística

A lingua galega, a perdedora do debate na TVG

E se non, atentos á miña escolma (como nas películas, en orde de aparición):

Touriño:

– esforzo invisor
– fai tempo que / fai catro anos
– dice usté
– ustede
– ahora
– subida
– ciudadano
– peces
– calquer
– aztivar
– sin
– y
– bueno
– tan siqueira
– quin
(por quen)
– población
– si
(por se)
– ochenteún
– quinientos
– diztada
– queramos
– podría
– Cenicienta
– bienestar

– Innumerables pronomes mal colocados con respecto ao verbo: p.ex. Lle falo…

Quintana:
– eu viñen
– a partires de agora
– que vamos a facer
– eiquí / aiquí
– querrá
– calquer
– a labor
– salga
– paztamos
– para que mantéñase
(hipercorrección na colocación do pronome)
– enseñar
– hasta
– si
(por se)
– pudera
– quiso
– eu lle pregunto
– sólo
– diputados
– xa non cola
– sea
– aínda encima
– fai tempo que
– eso
– quinientas
– en un

– Pronomes mal colocados con respecto ao verbo: p.ex. O fai porque…

Feixó:
– desplome (se plomo é chumbodesplomar non estará admitido, ou? Non ollei aínda o dicionario)
– subida
– inflación subiu de forma exponencial
(isto é unha patada matemática en toda regra!)
– caiu
– eiquí
– a leite
– crisis
– plantexa
– a partires de aí
– sin
– si
(por se)
– dicen
– quinientos
– esté
– un peaxe
– vai a decir
– habíamos quedao
(!!)
o 70% dos españois se sinten tan españois como galegos (iso é política-fición!!!!!! o mundo ao revés! contaminación procedente das zonas de América onde chaman gallegos a todos os españois?!)
– ustede
– carai
– fai 2 ou 3 anos
– libertá
– disminuíndo
– vamos a facer

– Pronomes tamén mal colocados: p.ex. Iso o decía…

Erros comúns aos 3: graves castelanismos léxicos e gramaticais, colocación desacertada da maioría dos pronomes que se colocan diferente do castelán (os 3 case por igual), curiosa coincidencia no quinientos e no si en troques de se (condicional)… Só se salvaba a fonética de Quintana. E curioso o eghqueísmo de Touriño (pronuncia de h aspirada en troques de s ao final das palabras seguidas doutra consonante, como seica fan nalgunha zona da Barbanza e da Costa da Morte).

17 comentarios

Archivado bajo Castra-pó, Galego inventado