Los records en castellano no se rompen, como figura al pie del artículo, sino que, como acertadamente reza el titular, se baten.
Niños austríacos baten el récord Guinness con un Lego de 30 kilómetros de largo
La obra será trasladada en cajas a Tokio, donde se intentará romper de nuevo el récord de Viena
EFE 06-10-2008
Unos 1.500 niños han construido en Viena en cuatro días un Lego con una longitud de casi 30 kilómetros de largo y una tonelada y media de peso, que les ha permitido entrar en el libro récord de Guinness.
Según la agencia APA, la construcción está compuesta de 500.000 piezas y alcanza una longitud exacta de 29,485 metros, lo que les dio acceso al libro de récords de Guinness, al superar en 22,5 metros al rompecabezas más grande hasta ahora hecho con piezas de Lego.
Entre los participantes adultos que participaron en esta edificación de quince pisos de altura con la ayuda de una grúa figuraron la teniente de alcalde de Viena, Grete Laska, y el conocido arquitecto austríaco, Gustav Peichl.
La obra, que se levantó delante del ayuntamiento de la capital austríaca, no tiene carácter permanente y de hecho ayer mismo comenzó a desmontarse para ser trasladada en cajas a Tokio, donde se intentará romper de nuevo el récord de Viena.
«To beat the record» = «vencer al registro», es decir, a las marcas anotadas en el registro histórico, además de a los contrincantes actuales. Me temo que «batir el record» es una traducción extraña.