¡Cuánta inconSciencia!

Es posible que los israelistas tuviesen la conSciencia alterada. El que debía tener la coNciencia alterada (por no hablar de su consciencia, ¡qué incoNSciente! es el redactor que tradujo el teletipo de Reuters y que es incapaz de distinguir cuándo la palabra inglesa «conscience» se traduce por coNciencia y cuándo por coNSciencia.

¿Moisés se encontró con israelíes drogados en el Monte Sinaí?
Dos plantas halladas en el desierto del Sinaí contienen moléculas psicoactivas que producen alucinaciones

REUTERS 04-03-2008

Los israelíes mencionados en la Biblia podrían haber estado drogados con una planta alucinógena cuando Moisés bajó del Monte Sinaí con la tabla de los Diez Mandamientos, de acuerdo a un nuevo estudio realizado por un profesor de psicología israelí.

En una nota para el diario británico Time and Mind, Benny Shanon, de la Universidad Hebrea de Jerusalén, dijo que dos plantas halladas en el desierto del Sinaí contienen las mismas moléculas psicoactivas que aquellas con las que se prepara la potente bebida alucinógena amazónica ayahuasca. El trueno, el relámpago y el sonido de una trompeta que el Libro del Éxodo dice que emanaron del Monte Sinaí podrían haber sido sólo el producto de la imaginación de la gente en un «estado de conciencia alterado», según la hipótesis de Shanon.

6 comentarios

Archivado bajo Horrortografía, Mazagatismos, Traduttore traditore

6 respuestas a ¡Cuánta inconSciencia!

  1. Pedro A.

    El DRAE dice que consciencia = 1. f. conciencia. (no dice cuál de todas) y que conciencia = 4. f. Actividad mental a la que solo puede tener acceso el propio sujeto. Para María Moliner no hay matices. consciencia = conciencia.

  2. leiko

    La propia María Moliner definía en su diccionario el día como espacio de tiempo que tarda el Sol en dar una vuelta a la Tierra, así que…

    Los diccionarios, aunque son más que recomendables, no son siempre infalibles. En todo caso, no entiendo por qué vamos a renunciar a matiz que nos permite distinguir entre tener consciencia, que es algo físico (simplifiquémoslo diciendo que significa estar despierto) y tener conciencia, que es del ámbito puramente moral.

  3. Masoreader

    No tenemos por qué renunciar al matiz. Pero tampoco podemos criticar al que utiliza las palabras como sinónimas, dado que lo son. Y, de hecho, el Panhispánico de Dudas no pone ninguna pega a este uso: sí previene, en cambio, contra ‘consciencia’ como ‘capacidad de distinguir entre el bien y el mal’.

    Y, Leiko, si no crees en los diccionarios, ¿qué sentido tiene criticar usos lingüísticos?

  4. leiko

    No dije que no crea en ellos. Pero los diccionarios, como obras humanas que son, son perfectibles.

  5. Pedro A.

    La categoría «Lengua disidente» existe para los casos en que los autores del blog consideran que los diccionarios se equivocan. Por ejemplo, al aceptar alrededor tuyo.

    https://www.casdeiro.info/patada/?p=395

    Con respecto al María Moliner, {{cita requerida}}. En todo caso yo cité un diccionario que en estos momentos dice «día. 1 m. Espacio de *tiempo que tarda la Tierra en dar una vuelta completa alrededor de su eje. Ese espacio, contado desde las doce de una noche hasta las doce de la siguiente. Cada uno de esos espacios determinado y designado con un número o un nombre. *Fecha.» El diccionario que tú citaste no es el mismo.

  6. leiko

    Obviamente la salvajada del María Moliner fue rectificada en ediciones posteriores; lamento no haber guardado el recorte de prensa en el que en 1980 (1981?) García Márquez, en un fabuloso artículo denominado «Se necesita un escritor», publicado en El País, se hacía eco de ella.

    He sido incapaz de localizarlo en el sitio web de El País.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.