Sé que más que una patada al diccionario es un anglicismo chocante en este contexto, pero me gustaría saber vuestra opinión acerca de la corrección de la frase que nos ha regalado hoy el señor todos-los-días-tengo-algo-que-comentar-porque-para-eso-hago-oposición Núñez Feixoo: «La reunión de Touriño y Zapatero ha sido un reváival de anteriores reuniones» (o algo semejante). Permitidme que copie la trascripción fonética del palabro, porque ni la pronunció a la española ni a la inglesa.
Mi opinión es que no quería decir ‘revival’, sino ‘remake’ ;-D a no ser que él considere las reuniones como entes que viven y mueren, y luego pueden ser vueltos a la vida, aunque sea metafóricamente.
El castellano repetición le hubiera quedado mucho más propio, por cierto.