Me sorprende mucho que se insista tanto en que Barack Obama puede ser el primer presidente negro de los EEUU, que si a un negro le ha costado mucho llegar a… que si el candidato negro, etc. etc. ¿Desde cuándo el hijo de una persona de raza blanca y otra de raza negra es negro? Que yo sepa eso siempre se ha llamado mulato (o mestizo). Llamar negro a un mulato es sólo quedarse con una mitad de su patrimonio racial o genético, y quedarse precisamente siempre con esa me parece una clara muestra de racismo: blanco + blanco = blanco; negro + negro = negro; negro + blanco = ¿¡negro?! En realidad Barack Obama es tan negro como blanco: sus genes son de una y otra ¿raza? al 50%.
Los/las que tanto inventan sobre el lenguaje presuntamente machista… ¿no dicen nada de esto?
Mas bien mulato, segun el DRAE:
* mulato, ta.
(De mulo, en el sentido de híbrido, aplicado primero a cualquier mestizo).
1. adj. Dicho de una persona: Que ha nacido de negra y blanco, o al contrario. U. t. c. s.
2. adj. De color moreno.
* mestizo, za.
(Del lat. tardío mixticĭus, mixto, mezclado).
1. adj. Dicho de una persona: Nacida de padre y madre de raza diferente, en especial de hombre blanco e india, o de indio y mujer blanca. U. t. c. s.
De todas formas, a mi me hace «gracia» elk uso de negro…sabiendo lo que pasaria en USa si alguien lo llamase publicamnete ( y mas un medio de comunicacion) «nigger». Cada pais y cultura tiene sus tabues…
Sí, sabía que mulato era más apropiado que mestizo, pero bueno, quería dejar también abierta una posibilidad, desde luego mejor que «negro».
Y sí, lo curioso es que para ellos «negro» (pronunciado algo así como «nigrou») es incluso peor! Supongo que será una derivación del español «negro» -> «nigrou» -> «niga» ??? ¿O vendrá directamente del latín?
Lo curioso es que sólo entre ellos lo aceptan:
Hombre, yo creo que se pasa usted de pazguato al molestarse por esto. Yo veo a ese señor y así, a simple vista, no me entero de su carga genética, pero como blanca que soy me llaman la atención sus rasgos de negro, y lo llamaré así coloquialmente.
¿Deben los medios de comunicación ser más precisos de lo que yo soy al hablar coloquialmente? Pues claro que deben serlo, cierto, pero de ahí a sospechar que hay racismo por llamar negro a quien es en verdad mulato… Tampoco exageremos.
Pues yo soy blanco y a mí me pareció desde el primer momento mulato, qué quieres que te diga 😉
Y si no es racismo optar sistemáticamente por denominar negro a quien es tan negro como blanco… ya me dirás tú (usted, perdón) qué es.
En España estamos históricamente a hablar de y a diferenciar mulatos, negros, cuarterones, etc. porque hubo mucha mezcla con otras razas, no había tanto reparo para la mezcla racial como tienen los anglos… y por eso para ellos, con una pequeña parte de raza negra ya eres negro (¿has visto una película llamada «C.S.A»? Te la recomiendo).
Es lamentable que les estemos ahora copiando también en esto y perdiendo algo positivo de nuestro idioma, capaz de denominar diferenciadamente toda la rica variedad del mestizaje.
Sí, de acuerdo en casi todo, pero no me negarás que en este señor hay rasgos de negro marcadísimos. A mí son esos rasgos los que me llaman la atención. Lógico es que entonces me refiera a él como negro, porque de lo que se trata en el habla coloquial es de hacerse entender y punto. Otra cosa sería que en un estudio científico cayéramos en tales imprecisiones; sería imperdonable.
Dices en tu entrada:
[Llamar negro a un mulato es sólo quedarse con una mitad de su patrimonio racial o genético, y quedarse precisamente siempre con esa me parece una clara muestra de racismo]
Pues no señor. Los rasgos de Obama son claramente de negro, al menos desde el punto de vista de un blanco, y es perfectamente natural que señalemos esa diferencia con respecto a nosotros, sin que eso implique, en absoluto, la menor intención racista y mucho menos peyorativa. Insisto: creo que te la coges demasiado con papel de fumar, al menos en este tema.
Por si acaso hay dudas añado que te admiro y que me interesa mucho este blog, pero si tengo que discrepar, pues discrepo, y aquí paz y después gloria.
En EE.UU. black significa African American, es decir, basta tener un tatarabuelo negro para ser considerado black. En español «negro» no es lo mismo que «black» en EE.UU., pero parece razonable traducir «The firt black president» como «El primer presidente negro».
Aquí en los Estados Unidos llamarle «mulato» – mulatto en inglés – a un negro es un insulto. Ninguno de los términos coloniales para denominar mezcla de razas es aceptable, con la excepcion de «mestizo». Me he dado cuenta que en los noticieros de Iberoamérica, al referirse a Obama, le llaman «afroamericano» y no»negro». Supongo que todos nos estamos sensibilizando. Me pregunto, ¿desde cuando el vocablo «negro» es un insulto?