Veño de ler (nun periquete, por certo) o último libro que recibín de agasallo co meu pedido do Biblos Clube: O humor non engorda…!!! do humorista gráfico Kiko da Silva. E en efecto non engorda, non: pero dá ás veces demasiadas patadas ao idioma. É unha mágoa que nin o autor nin os editores se tomaran a molestia de corrixir os numerosos erros lingüísticos que conteñen os chistes gráficos incluidos nesta antoloxía. Velaquí os que eu detectei:
- – Xa poderiamos comezar polo propio título: a que veñen eses puntos suspensivos seguidos de 3 admiracións? Teñen o máis mínimo sentido lingüístico? Que información achegan á frase?
- – Numerosos Jo, Joé e Joer, claramente casteláns.Creo que non lin un só carallo, por certo, que sería unha das alternativas galegas a esa exclamación, só un carafio.
- – Eu vos declaro marido e muller… (p.19).
- – …estos… (p. 24)
- – …xauría… (p. 25)
- – …para ver se cola (p. 27)
- – Vou a denunciar… (p. 29)
- – …comezar a encher… (p. 31)
- – Vos dixen… (p. 35)
- – …volveron a subir… (p. 35)
- – …podrán… (p. 42)
- – Asco de tempo… (p. 43)
- – Cantas veces te teño dito… (p. 44)
- – …estén… (p. 49)
- – …valeira… (p. 51)
- – …trola… (p. 56)
- – …un ave voador… (p. 57)
- – …cor vermello… cucharada… (p. 63)
- – Lugar libre de fumos (p. 80)
- – …disfraze… guai… (p. 82) (O modismo castelán poderíamolo pasar)
- – Estos sí que… (p. 84)
- – …para vir a velo (p. 88)
- – …viña a pedir… (p. 89)
- – …volveu a subir… (p. 90)
- – …o réximen (p. 91)
- – Vou a poñerme… (p. 94)
- – …volve a defender… (p. 94)
- – …valeiro (p. 95)
- – …primaveira… a sangue (p. 96)
- – …sigo… (p. 99)
- – …Baraxas (p. 101) (refírese ao topónimo madrileño: en todo caso, de o poñer en galego… non debería ser Barallas?)
- – …para ir a mexar… (p. 103)
E xa non digo nada da acentuación, que optei por pasar por alto! Sería moito pedir un pouquiño máis de coidado e limpar estes castelanismos ou castrapismos? É especialmente grave se pensamos que estiveron saíndo na prensa diaria no xornal de máis tirada de Galiza.
RSS - Entradas