Una nueva (y fresquita) contribución de Augusto:
esta mañana, durante la retransmisión del Gran Premio de Mónaco de Fórmula 1, el piloto de McLaren Mercedes, Pedro Martínez de la Rosa, dijo: «No había mucho agua en la pista…» En fin, que parece que decir «el agua» hace que se transforme en masculina…
Sí, yo recientemente pillé una por el estilo en ETB, pero no me acordé de apuntarla. Es muy frecuente y lo podemos aplicar a todas estas palabras femeninas que comienzan por a. Por cierto, recuerdo que alguien me explicó una vez que en realidad cuando decimos el agua no estamos poniéndole un artículo masculino a una palabra feminina, sino usando una variación del artículo femenino original (ella, pronunciado el-la), que normalmente da la pero que cuando las palabras comienzan por a- se recortó de otra forma diferente dando el, que coindice con la evolución de ¿¿ello?? Por tanto deberíamos decir que el puede ser artículo masculino o femenino. ¿Alguien con conocimientos de filología o de latín sabe si esto es así? Yo carezco de más datos.
La verdad es que Pedro De La Rosa es una mina dando patadas… la de veces que pudo repetir que «Alonso rueda desde hace varias vueltas en dieciseises«, y eso que Lobato repitió un par de veces que Alonso tenía buen ritmo porque rodaba constantemente en dieciséis…
Esto me recuerda cuando era pequeño, que había un muchacho que, cuando jugaba al fútbol y le preguntabas cómo iba el partido, respondía «empates a unos unos».
Yo pensaba que se hacían esas sustituciones para evitar la cacofonía producida al pronunciar seguidos un artículo -o adjetivo- terminado en -a y un sustantivo que empezara por a- tónica.
Propongo echar un vistazo a la página dedicada a este asunto en la Hispanoteca.
Perdón por repetir el comentario. Cuando he intentado publicarlo -em ambas ocasiones- me ha salido una página con muchos errores del Spam Karma y he creído que no se había publicado.
Buenas!
Pues yo tenía entendido que aquellas palabras que parecen no concordar en género entre sustantivo y artículo provenían de palabras neutras del latín,,, no sé si sirve para todos los casos, pero, concretamente en «el agua», parece ser que sí que proviene de una palabra neutra,,, No sé si he ayudado mucho,,,
Buenas!
Pues yo tenía entendido que aquellas palabras que parecen no concordar en género entre sustantivo y artículo provenían de palabras neutras del latín,,, no sé si sirve para todos los casos, pero, concretamente en «el agua», parece ser que sí que proviene de una palabra neutra,,, No sé si he ayudado mucho,,,
Buenas!
Pues yo tenía entendido que aquellas palabras que parecen no concordar en género entre sustantivo y artículo provenían de palabras neutras del latín,,, no sé si sirve para todos los casos, pero, concretamente en «el agua», parece ser que sí que proviene de una palabra neutra,,, No sé si he ayudado mucho,,,
Buenas!
Pues yo tenía entendido que aquellas palabras que parecen no concordar en género entre sustantivo y artículo provenían de palabras neutras del latín,,, no sé si sirve para todos los casos, pero, concretamente en «el agua», parece ser que sí que proviene de una palabra neutra,,, No sé si he ayudado mucho,,,