Hoy a MariJo Garmendia, reportera de ETB, en el Teleberri del mediodía, le ha quedado una patada de los más existencialista (o cuando menos existencial) cuando al hablar de las inundaciones que comienzan a amenazar a las riberas de varios ríos de Euskadi, ha dicho que «el riesgo de existir, existe». Lo del riesgo de existir es hasta poético, y me recuerda lo que me contestaba a la defensiva una amiga mía cuando le decía que fumar era peligroso. 😉
Parece lógico pensar que Garmendia quería usar una estructura del tipo «yo no creo en las meigas, pero haberlas haylas» (que por cierto todo el mundo identifica como una estructura gallega, pero en gallego no sería así sino «haber hainas») y la frase debería haber sido «el riesgo, existir existe».
En realidad, en galego sería «habelas, hainas». La estructura «haberlas haylas» es un castellanismo.
Breogán, eu tamén pensaba e dixen toda a vida que era así, pero un día comecei a comparar con outras estruturas semellantes no noso idioma e vin que non era bo galego poñerlle ese pronome -as ao final do primeiro verbo. Póñoche exemplos:
– Comiches algunha vez ostras?
– Comer, cominas, pero non che me gustaron moito.
(Non dicimos «comelas, cominas»)
Pénsao a ver.
E de todos xeitos «haberlas haylas» non penso que sexa castelanismo, senón simplemente …castelán. ;-D