Me gustaría saber la opinión de los amables (y los que no lo son también) lectores sobre la siguiente presunta patada léxica: según Iñaki Errea, reportero del Teleberri que suele dar las noticias desde Pamplona, la Plaza del Castillo de la capital navarra ofrecía bajo la nieve, una imagen bucólica. A mí me ha chocado y he buscado en la Espasa para confirmar lo que ya sospechaba: lo de bucólico se refiere al campo, y una plaza de una ciudad no la veo yo como algo muy campestre. En todo caso, si hubiese estado llena de vacas, ovejas y pastorcillos, tal vez… pero por la nieve no creo que yo que sea correcto atribuirle el calificativo de bucólica. ¿No os parece?
Hombre, yo ahi lo veo bien. Supongo que se refiere a la limpieza y blanca pureza de la nieve, tal y como podemos verla en la ladera de una montaña camino de nuestra casa tras un paseo aprovechando un descanso en la nevada… 🙂
Y ¿tú qué relación ves entre limpieza/pureza y el adjetivo bucólico? La nieve es nieve en el mar, en el campo y en la ciudad. Así que no me vale que sólo por ser nieve, dote de aspecto campestre a una plaza urbana.
Bueno, la Espasa dirá lo que quiera, pero el DRAE define bucólico como «Que evoca de modo idealizado el campo o la vida en el campo». Siento decir que en el mar la nieve no se acumula y que, en la ciudad, no sucede muy a menudo que se acumule la suficiente como para, a pesar del tráfico y las pisadas, dar la sensación de blancura generalizada que sí se produce en el campo. A mí este uso de ‘bucólico’ me parece perfectamente defendible.
Wilfredo te veo como empeñado en llevar la contraria como sea. 😉 Dices:
Y ¿dónde ves tú la contradicción? Ese «pero el DRAE»… me llevaba a pensar que ibas a dar una definición que no tuviera que ver con el campo, pero veo que no, que acaba demostrando lo que yo decía. Que yo sepa en el campo no hay plazas, y para que una recuerde al campo, tendrá que tener algo que normalmente no tenga en la ciudad y sí el campo.
Y ¿quién te dice a ti que era el caso? De todos modos no estoy de acuerdo, sucede muy a menudo: mismamente cuando nieva de noche. Y no por eso te levantas, miras por la ventana y dices: «¡Coño, me he teletrasportado al campo!».
Vamos, que no me convences.
Creo que si intentan darle un significato textual a la frase, ayudandose del diccionario, nunca entenderan por que ese reportero la utilizo. Entiendo que el quiso ir mas alla del contexto real y fisico donde puede estar ubicada esa plaza para (a traves de una metafora) describir su sensacion al ver la nieve sobre el pavimento. El reportero contempla la realidad externa y la da a conocer desde su particular visión. Y si, para eso se utilizan las metaforas, para describir poeticamente de una forma algo que realmente no lo es asi. Se podria discutir mucho sobre la frase y si es erronea o no, pero creo que no viene al caso. Más importante es el gozo de capturar la metafora y dejarte llevar por ella.