Brocha retractable

Hoy he encontrado una patada sorpresa en un lugar inesperado: una tienda de Zara de la Gran Vía bilbaína, donde junto a las cajas donde te cobran, había un expositor con productos de maquillaje y un cartel anunciaba el precio de unas brochas retractables. Desconozco los mecanismos de los sistemas modernos de maquillaje, pero estoy casi seguro que debería decir retráctil, ya que retractable es aquello que se puede o debe retractar, mientras que algo retráctil es algo se puede retraer. Apuesto a que es una patada por contaminación del inglés, donde ambas palabras se dicen igual: retractable. Porque no me imagino a una brocha de maquillaje retractándose de nada 😉

1 comentario

Archivado bajo Colonización lingüística, Traduttore traditore

Una respuesta a Brocha retractable

  1. Lula

    SÍ, SÍ, SÍ

    yo también lo vi y flipé en colores, en el Zara de la Illa de Barcelona

    Para mi que se colaron al imprimir las etiquetas y luego, total para la gente que compra(mos) en Zara, quién se va a dar cuenta??

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.