El pasado día 3 -¡cómo no en el Teleberri de ETB2!- escuché de boca de un reportero cuyo nombre no recuerdo, pero que curiosamente es también escritor (aunque creo que sólo en lengua vasca), una expresión que jamás había oído y que sospecho es un vasquismo. La noticia trataba sobre el traslado nocturno de unas enormes palmeras en la ciudad de Donostia (o San Sebastián, como queráis), y su simpático estilo habitual, dicho reportero dijo algo como: «Esta noche alguien ha trabajado de ganas«, en lugar de decir «con ganas». ¿Le suena a algún euskaldún la frase? ¿Cuál puede ser su origen?
Bueno, ‘de gana’ está admitido por el DRAE y significa ‘con fuerza o ahínco’ o ‘de buena gana’. Y lo de pluralizarlo tiene su lógica, teniendo en cuenta que decimos ‘con ganas’, aunque no figura en el diccionario.
Oh, lo que aprende uno en este blog :-O
El reportero y escritor que dio la noticia era Hasier Etxeberria.