…y la otra patada (esta me ha hecho bastante gracia) de La retirada del Estado la he encontrado en la p.140, donde traduce lo que seguramente en el original era Free Masons por Masones Libres. No soy un experto en temas masónicos, pero si no me equivoco aquí siempre se ha traducido esa acepción por francmasones.
No te equivocas, francmasones es el término correcto.
Jajajaja, suena como si se estuvieran ofreciendo en un anuncio de pisos: «Tenemos masones libres adaptados a todas las necesidades»
Si, Bliss, o como si los hubieran soltado de la cárcel, donde probablemente estarían por causa de aquella famosa conspiración judeomasónica ;-D