Archivo mensual: mayo 2006

Celda terrorista

Blanco Humano: Vivir en AmérikaHoy, leyendo un nuevo tebeo del estupendo Blanco Humano de Peter Milligan, he alucinado con una patada inexcusable en una traducción de calidad. El traductor Guillermo Ruiz, traduce lo que seguramente en el original inglés es cell por celda en lugar de célula, al hablar de unos terroristas en la página 33, y no, no es que los hubieran metido en una celda en Guantánamo (uy, qué fallo, si allí tampoco hay celdas: sólo jaulas), no. Fijémonos lo rechinante que queda la frase:

Han pasado treinta años desde que la ‘explosión de la fábrica de bombas’, acabara con las actividades de la celda de los hombres del tiempo conocida como la Banda de Mallory.

En primer lugar yo no hubiera traducido el nombre de los Weathermen, puesto que pasaron a la historia así, con su nombre en inglés. ¿Ya se molestó el traductor en documentarse? ¿Fue una opción consciente la del traductor el ponerlo en castellano? Pero bueno, no me parece tan grave.

Lo grave es traducir cell por celda cuando hablamos de un grupúsculo terrorista. No tiene ningún sentido. De hecho él mismo más adelante lo traduce bien en otra ocasión que aparece. Tal vez las prisas le jugaron una mala pasada.

1 comentario

Archivado bajo Traduttore traditore

Adolecer vs. carecer

Pero no ha quedado en el latinismo mal escrito las patadas teléberricas de hoy. Hablando sobre el lío legal entre los EE.UU. y la UE por la entrega de datos personales de los viajeros que desde Europa vuelen a la Tierra de la Libertad, han dicho que el acuerdo adolece de una base legal adecuada. ¿Es que tener una base legal adecuada es algo malo? No, por supuesto. Lo que pasa es que han confundido adolecer y carecer, algo que ya he leído/oído antes, curiosamente también a un vasco. Se adolece de cosas malas. Y se puede carecer de buenas y de malas. Pero cuidado con mezclar los dos conceptos porque acabamos diciendo justo lo contrario de lo que pretendemos decir.

1 comentario

Archivado bajo Contaminación de masas, Mazagatismos

In memoriaN!!!

Si ya el castellano lo maltratan en ETB… ¡qué no habían de hacer con el latín! Hoy en los titulares del Teleberri hemos visto con letras bien grandotas una buena falta ortográfica en la expresión latina In Memoriam, en la que han sustituido la m final por una n. A quién se le ocurrió semejante idea, si no sabía cómo era la frase, la podía haber buscado, que sobran sitios dónde encontrar referencias…..

Deja un comentario

Archivado bajo Otras patadas

Letal, en el buen sentido

Hoy me ha dejado alucinado el veterano presentador de Radio 3 (y también periodista deportivo) Ramón Trecet, cuando al final de su programa de sobremesa dedicado a las músicas del mundo, ha calificado la de un músico como una interpretación letal, en el buen sentido de la palabra. Es la primera vez que escucho a alguien decir que letal tiene un sentido bueno. En castellano sólo le conozc uno y bastante malo: mortal, mortífero …que causa la muerte, vamos.

2 comentarios

Archivado bajo Otras patadas

Este medio o el medio este

Y una aportación más de los lectores de este blog. Blogorri me envía el día 18/05/2006 lo siguiente, de nuestros amigos de ETB:

Gazelle, el coche solar persaEl otro dia en el Teleberri (¿dónde si no? :-), al dar la noticia de un coche movido por energía solar fabricado en Irán, dijeron que era el primer coche de ese tipo desarrollado en el «Medio Este», fatal y apresurada traducción del inglés «Mid East» que toda la vida ha sido aqui «Oriente Medio».

Me lo creo, Blogorri, es una metedura de pata que no es habitual pero sí muy probable. Yo el único Medio Este que conocía era el Norteamericano, pero por lo visto ahora tenemos otro por Mesopotamia o por ahí, ¿no?

Porque no me imagino a los de Oklahoma creando un coche solar para los iraníes, tal como anda el patio 😉

6 comentarios

Archivado bajo Traduttore traditore

Hijo progenitor

Nacho Martín me envió hace unos días esta patada electrónica, con el siguiente comentario:

Hola, le envío un trozo de la portada de la edición digital del diario Sport. Espero que disfrute al conocer al progenitor de Belleti. ¿Qué fue antes, el huevo o la gallina?

Belletti dedica su gol a su hijo, digo padre, digo hijo, digo...

Como todo el mundo sabe, fue antes el huevo, pero para el caso… ;-D ¡Gracias, Nacho! Buena caza.

Deja un comentario

Archivado bajo Otras patadas

dinero económico

Hoy ha sido gracioso cuando uno de los invitados del programa de ETB Esta es mi gente (¡sí, no me miréis así! mientras esperaba a que empezase el Teleberri, puse la tele y casualmente echaban ese programa de impúdicos strip-teases emocionales) ha dicho que su luna de miel había tenido que ser tan breve porque no había dinero económico. Por aventurar una explicación a semejante redundancia, se me ocurre que dudó el hombre entre decir recursos económicos o simplemente dinero, y le quedó uno de estos híbridos de último momento tan graciosos.

2 comentarios

Archivado bajo Otras patadas

un poder a manejar

El galicismo sustantivo + a + infinitivo parece una plaga. Ayer el amigo Gabilondo en Noticias Cuatro lo usó además de una forma aún más rechinante de lo habitual: habló de un poder a manejar con cuidado. Supongo que si no se sabe, debido a su tremenda extensión puede sonar hasta bien este tipo de galicismo, que tanto han contribuido a difundir nuestros queridos medios de contaminación de masas.

A menos que la RAE haya cedido también en este asunto, lo correcto en castellano es hacer ese tipo de construcciones gramaticales con las partículas que o por: un poder que manejar con cuidado, o buscar otras menos breves pero tanto o más correctas: un poder que se debe manejar con cuidado, p.ej.

El colmo fue ya cuando me corrigieron hace poco un texto que había escrito, en el cual había incluido la forma correcta (no recuerdo si con que o por), y salió publicado con el galicista a + infinitivo. Cuando lo vi me revolvió las tripas (porque llevaba mi nombre el trabajo).

2 comentarios

Archivado bajo Colonización lingüística, Contaminación de masas

…El gilipollas ese de turno

¡Qué curiosa la expresión que he pillado hoy (NOTA: realmente no ha sido hoy, pero por algún despiste se me había quedado el borrador de la patada sin publicar hasta hoy) al vuelo yendo hacia mi casa de vuelta del trabajo! Una mujer le contaba a quien parecía ser su pareja, que en una conversación telefónica que había tenido había intervenido el gilipollas ese de turno. Lo cual me ha chocado inmediatamente por ser algo totalmente contradictorio. Ese indica un gilipollas en concreto, conocido por su interlocutor o referenciado anteriormente en la conversación.

14 comentarios

Archivado bajo Otras patadas

¿Efectos de la cocaína?

Hoy curiosamente la misma noticia (el alarmante aumento del consumo de cocaína entre los adolescentes españoles) ha provocado dos patadas en los dos telediarios que suelo seguir: en el de las 3 de ETB2 el presentador hablaba de que el número de adolescentes que la habían probado se había cuadriplicado (lo cual supongo ha sido una mezcla de cuadruplicado y cuatriplicado) y en el de las 9 de Cuatro Gabilondo nos decía que con estas cifras España es el recordman de Europa. ¿No son curiosos los efectos que produce la cocaína aunque sólo sea al hablar de ella? ;-D

3 comentarios

Archivado bajo Contaminación de masas

Revalorizaciones abismales

¡Qué poco afortunada la elección del adjetivo que hoy hemos podido oír en TV a la asesora jurídica de una de las empresas de inversión filatélica que están siendo investigadas! Según ella, el comportamiento de su empresa estaba fuera de toda sospecha puesto que daben intereses del 6%: literalmente esto para ella era no pagar revalorizaciones abismales. Creo que lo propio hubiera sido decir exorbitadas, desorbitadas, astronómicas, disparatadas o algún otro adjetivo superlativo y tendente claramente hacia arriba, al infinito y más allá. Pero al elegir abismal (hacia abajo, hacia las profundidades, tendente al menos infinito) me hace pensar si la revalorización sería del -4.000% o algo así…

En un abismo es donde han dejado a miles de incautos. En fin: ¡una expresión ciertamente desafortunada !

4 comentarios

Archivado bajo Otras patadas

Entre las cuerdas

¿Contra las cuerdas o entre las cuerdas?Ya hacía tiempo que la atropellada y enfática forma de presentar de Iñaki Gabilondo no nos deparaba una perla de estas: hoy ni más ni menos que nos ha contado en su Noticias Cuatro que al Primer Ministro francés lo habían puesto entre las cuerdas. ¡Si ya es malo que le pongan a uno contra las cuerdas, me imagino lo tremendo que es que lo hagan entre las mismas! Ya me imagino a Villepin con medio cuerpo fuera del ring o enhebrado entre las cuerdas del cuadrilátero de la política! 😀

Deja un comentario

Archivado bajo Contaminación de masas