Esto no es propiamente una patada al diccionario, sino que más bien entra en la categoría que los angloparlantes denominan Irish bulls (por lo visto debido a que los irlandeses son o eran proclives a ellas). Pero no puedo dejar de publicarla aquí. Se la debemos a una jovencita que esta tarde charlaba animadamente con otras a la entrada de la biblioteca central de Barakaldo. Desconozco si hablaba de alguna ropa que se había probado o algo similar… Aquí tenéis su imposible frase: «Miré pa’trás y el culo me llegaba a la acera de enfrente». Por lo que puede ver, la muchacha tenía el culo como todo el mundo: por su parte trasera, lo cual ella misma confirmaba en la frase al decir que miró pa’trás para vérselo, así que no me explico como su parte de atrás podía llegarle a la acera ¡de enfrente! 🙂
Pues porque al girar la cabeza, aun estando el cuerpo orientado hacia lo que primero es ‘delante’ al girar solo la cabeza, mira hacia atrás, y por lo tanto la acera de detrás de ella se conviernte en la acerda de delante.
Hombre, yo creo que es más fácil que lo que dice Alex: simplemente, puedes estar de espaldas a la acera de enfrente, aunque suene un poco raro. Ese ‘enfrente’ se refiere a la acera en la que estás, mientras que ‘patrás’ toma como referencia tu propio cuerpo. Demasiadas barbaridades se dicen en el mundo como para ponerse tan puntilloso con una frase perfectamente inteligible.
Bueno, no digo yo que sea correcta (ya avisaba que no era una auténtica patada) pero no deja de ser una frase que suena bastante paradójica 🙂
Estoy de acuerdo con Alex en que si la protagonista tiene semejante culo, entonces estamos hablando de «la acerda de delante».